Skip to main content

‘El Juego Eterno’ en AAIIEEE!!! (cómic)

Todavía no se cumplen dos años desde que me propuse comenzar a escribir mis guiones en inglés y adentrarme lentamente en un espacio de intercambio mucho más nutrido que el de habla hispana (aunque no siempre de mayor calidad, como ya explicaré). Tal vez algún día narre mis peripecias en este particular universo lingüístico que me obliga a revisar un mínimo de tres veces cada palabra que tipeo sobre el teclado; por ahora me basta confesar que mis primeras colaboraciones en publicaciones anglosajonas no alcanzaron el nivel al que me tiene acostumbrado Revista Exégesis. Editores mediante, mis guiones no siempre han ido a caer en las manos de dibujantes de calidad. Razón por la cual no tardé en comenzar a racionalizar mi parque de ideas y a liberar sin temor aquellas historias que en condiciones de mayor exigencia tal vez jamás hubiesen visto la luz. Entre estas historias se contaba ‘The Timeless Game’ (El juego eterno), un breve relato de ¿horror? que garabateé de apuro para una de tantas convocatoria en foros de cómics. Como suele ocurrir con este tipo de emprendimientos, se anticipaba nutrido de buenas intenciones pero flaco en concreciones. Me alegro de haber estado equivocado. Mi primera sorpresa llegó al recibir el arte completo de aquella historia, que cayó en las muy hábiles manos del dibujante inglés Dave Snell. Pero mayor aún fue la sorpresa cuando el 31 de octubre (fecha significativa para el mundillo del terror) me llegó la antología que acobija a nuestra historia, y que resultó abundante en buenos cómics de género.

‘AAIIEEE!!!’ es el alarido que lleva como título esta colección piloteada por los creadores Dave Candlish y Matthew McLaughlin, y que se presenta como homenaje a la legendaria ‘Scream’, cuyo antiguo editor honra el número con una entrevista tan jugosa como significativa. Desconozco el futuro de esta aventura independiente que por el momento se promete anual. Pero me agrada saber que una de mis pequeñas historias ha caído en buenas manos.

Para ustedes tengo una bonita traducción al castellano de nuestro cómic (a menos, claro, que desconfíen del traductor, o que prefieran una copia de la antología, en cuyo caso deberán darse una vuelta por aquí). Que lo disfruten.
  • Leer a través de Issuu:


Powered by Issuu
Publish for Free

Comments

Lo más leído

El origen de lo ‘bueno’ y lo ‘malo’

E n su 'Genealogía de la Moral', Nietszche proponía la lúcida hipótesis de que las palabras de contenido moral fueron acuñadas por las clases poderosas como un modo de denominarse a sí mismas y de caracterizar sus acciones. Luego, tras la decadencia de esas clases dominantes, las palabras habrían quedado ligadas únicamente a valoraciones morales. Como la mayoría de los ejemplos que da Nietszche provienen del alemán, del inglés o del griego, me tomé el atrevimiento de investigar acerca del origen de los términos ‘bueno’ y ‘malo’ en el castellano. Tal vez mis conclusiones sean apresuradas dado mi escasa (está bien, mi nula) preparación filológica, pero por lo menos, he dado con algunas relaciones sugestivas. A saber: La palabra ‘bueno’ proviene del latín ‘bonus’, que, entre sus muchas acepciones incluye la de ‘rico’, ‘adinerado’. Así parece haber sido utilizada por Cicerón, en “Video bonorum urbem refertam” (“Veo que la ciudad está invadida de ricos” –o, forzando la literalidad...

Infant sorrow (traducción)

E l inclasificable William Blake escribió mucho sobre la infancia y la maternidad. Para el día de la madre, no encontré nada que me agradara más que volcar la traducción de uno de sus cantos de experiencia. Cierto es que el tono general de la poesía choca con el carácter festivo de la fecha. En este poema, es la desesperación lo que une al niño a su madre. Sin embargo, aunque oscuro y descorazonador, este poema como todos los de su serie oculta un ténue brillo de esperanza: la presencia de la madre promete amparo y serenidad. A ella le es otorgado el rol de guía y protectora en un mundo inevitablemente opresivo y desconsolador: LAMENTO DE NIÑO (de William Blake) Mi madre gimió, mi padre lloró, Sobre el peligroso mundo me abalancé. Indefenso, desnudo, chillando con desesperación Como un demonio agazapado en una nube. Forcejeando entre los brazos de mi padre, Riñendo con mis fajas ajustadas; Oprimido y agobiado, no hallé mejor consuelo Que hacer berrinche sobre ...

El perro triste (cuento)

T enía 17 años cuando tomé la decisión de escribir con asiduidad. De aquella época guardo en mi computadora una carpeta titulada Primera etapa , con un puñado de cuentos escritos entre 1993 y 1995, y que desde el 2000 a esta parte tenía prácticamente olvidados. Durante años, estos cuentos me avergonzaban por su ingenuidad; cuando los escribí, sin embargo, era otra persona y ya no los siento propios. Esto me permitió volver a ellos con menos prejuicios, y hoy creo que se merecen un mejor final que morir arrumbados en un disco rígido ya bastante repleto de cosas olvidadas. Así que decidí revisar toda esta serie -y disimular sus más claras imperfecciones- para publicarla en este blog. Se trata de unos diez cuentos vagamente entrelazados, y mi intención es publicar uno nuevo cada dos semanas, sin ningún orden definido. El primero es el que da nombre a la serie, que había llamado Cuentos de un perro triste. De modo que empecemos: EL PERRO TRISTE Nadie se había puesto de acuerdo en un nombre...